Панує думка, що Харківщина – російськомовний регіон. Насправді ж процес деукраїнізації нашого регіону проводився наполегливо і цілеспрямовано. У тридцятих роках минулого століття, як писала у своїх спогадах учитель біології середньої школи №12 Алла Григорівна Ткачова, цей навчальний заклад, на той час залізничний, став першим російськомовним в Ізюмі. Батьків, в основному працівників паровозоремонтного заводу, станції Ізюм, що підпорядковувались Південно-Донецькій залізниці, як і вищезгадана школа, запрошували до спеціальної служби , «пропонували» написати заяву про згоду навчатися в російськомовній школі №12. Це була перша ластівка деукраїнізації, згадує Алла Григорівна. Бо потім російськомовними поступово стали майже всі школи міста.
Перед Великою Вітчизняною війною в Ізюмі залишилось усього дві школи, де викладали на українській мові. То були школа №2 (на Пісках) та №13 (наразі №10 по вул. Чапаєва).
У 60-ті роки минулого століття українську мову можна було і зовсім не вивчати – досить було батькам написати заяву та й годі. І все це призвело до того, що в нашому регіоні почали розмовляти на «суржику», так званому харківсько-донецькому діалекті, тобто ні по-українськи, ні по-російськи.
У редакції нашої міськрайонної газети існувало чітке правило: працівники, коли знаходились на роботі, розмовляли суто українською, в інших випадках (в разі потреби спілкуванняя з відвідувачами) говорили як українською, так і російською. Винятком були Йосип Іванович Лютий, Степан Аврамович Іщенко, Іван Єгорович Мірошниченко та Іван Миколайович Чернишов. Вони були вірні рідній мові. Завжди і повсюдно говорили українською.
Сьогодні, як і вже багато років тому, наша газета виходить на українській мові. Журналісти зобов’язані знати її досконало. Хоча спілкуються між собою та з відвідувачами в залежності від потреби тією чи іншою мовами.
Володимир Бондаренко, ветеран журналістики.