Переваги бюро перекладів у комерційній діяльності
Коли вашої компанії пора розширюватися і виходити на нові ринки в інших країнах, переконайтеся, що ви спілкуєтеся зі своїми клієнтами і партнерами на мові, яку вони розуміють, і в ідеалі на їх рідній мові.
Переваги бюро перекладів у комерційній діяльності
Причина проста. Кілька досліджень ясно показали, що люди набагато частіше купують продукт або послугу у компанії, яка спілкується з ними на їх рідній мові. Крім того, в деяких випадках ваша компанія також може за законом перекладати тексти, такі як керівництва та інструкції, на місцеві мови. Професійне Бюро перекладів «Апостиль групп» - https://apostillegroup.com.ua/ua/ може допомогти вам, в діловому спілкуванні особливо популярні сьогодні англійська, китайська, німецька та французька мови. Також, в ході трудової діяльності може знадобитися перевести договори, свідоцтва, довідки, атестати, паспорти та ін.
ЧОМУ КРАЩЕ ВИБРАТИ БЮРО ПЕРЕКЛАДІВ, А НЕ БІЛІНГВІСТА
Просто здатність говорити двома мовами не дає людині права бути перекладачем, так само як наявність двох рук не робить його піаністом. Переклад-це дисципліна, яка вимагає видатних мовних навичок, а також глибокого розуміння країни, культури і галузі, для якої призначений переклад. Іншими словами, для якісного перекладу характерна точна термінологія, правильне використання галузевого жаргону і плавний, граматично правильний стиль письма, адаптований для цільової аудиторії з урахуванням культурних відмінностей і передачі тонкощів від однієї мови іншій. У перекладацькій галузі цей кропіткий процес відомий як локалізація.
Працюючи з професійним і серйозним бюро перекладів, Ви можете бути впевнені, що ваші тексти потраплять в руки досвідчених і кваліфікованих перекладачів, які пройшли суворий процес тестування і відбору.
Також, бюро перекладів звикли обробляти великі обсяги текстів, які необхідно перевести на безліч різних мов в дуже короткі терміни. Іншими словами, Ви отримуєте швидкий час виходу на ринок ваших продуктів, коли вирішуєте передати свою перекладацьку роботу агентству.
ЯКЕ АГЕНТСТВО ПЕРЕКЛАДІВ НЕОБХІДНО ВИБРАТИ?
Яке агентство вибрати, багато в чому залежить від ваших потреб, а також ваших уподобань і критеріїв. Якщо вам потрібен тільки один текст, перекладений для внутрішнього використання, де точність і якість не є першочерговим пріоритетом, вам, можливо, доведеться зосередитися тільки на ціні.
Однак, якщо ваші тексти будуть прочитані вашими клієнтами або партнерами, рекомендується вибрати постачальника, який забезпечить очікувану вами якість. Зрештою, поганий переклад може призвести до катастрофічних наслідків для репутації вашої компанії та поставити під загрозу потенційну цінність вашого продукту на новому ринку. Уявіть собі серйозні наслідки, до яких може привести погано перекладений набір інструкцій, або веб-сайт (ваша онлайн-візитка).
Сьогодні дуже мало перекладацьких агентств, які все ще вважають за краще мати власну команду перекладачів. Проте, є чітка вигода від наявності власної команди досвідчених перекладачів, які можуть забезпечити незмінно високий рівень якості і які розбираються в тонкощах професії.
Якщо агентство використовує і пропонує новітні технологічні послуги, такі як системна інтеграція і машинний переклад, це є хорошим свідченням того, що Ви маєте справу з агентством, яке йде в ногу з останніми досягненнями галузі і здатне запропонувати рішення, які забезпечують більш ефективну роботу.
Найкраще знайти агентство, яке може надати всі мовні послуги, які потрібні вам і Вашим колегам, щоб ви могли відправити всі свої завдання одному і тому ж постачальнику. Також дуже важливо знайти партнера, з яким ви і ваші колеги зможете побудувати дружні і тісні професійні відносини. Весь процес стає набагато простіше, і кінцевий продукт стає набагато краще, як тільки бюро перекладів дізнається вас і потреби вашої компанії.
Тому Вам слід запитати, чи пропонує агентство коректуру, редагування тексту, копірайтинг, і т.д. і чи мають вони будь-які обмеження щодо форматів файлів і мовних комбінацій.
Спробуйте зв'язатися з агентством, щоб дізнатися, як вони реагують на Вашу електронну пошту або дзвінок, і чи витрачають вони на Вас час, якого ви заслуговуєте як (потенційний) клієнт.
Скільки часу їм знадобилося, щоб відповісти? Вони з ентузіазмом ставляться до Вашого запиту? Вони запитували про ваші потреби? Це може допомогти вам зрозуміти, як це працювати з цим агентством, а також як вони спілкуються зі своїми клієнтами.
Ви також можете задати кілька питань про те, як вони працюють зі своїми клієнтами. Вам буде призначено конкретну контактну особу? У вас завжди буде можливість зателефонувати або відправити їм електронного листа? Чи готове агентство регулярно зустрічатися для обговорення вашого партнерства?
Звичайно, все перераховане вище залежить від того, що саме ви хочете отримати від співпраці з бюро перекладів.